关键词翻译出大错。清朝的国语是满语,但由于汉人占绝大多数,汉文自然是公文的主体。所以,各部门行文的时候,一般是先汉后满,将汉文译成满文,富察皇后的册文就要走这样的程序。结果出事了,刑部尚书兼翰林院掌院学士阿克敦在所进册文中,居然将“皇妣”翻译成“先太后”,等于将富察皇后抬高了一个辈分。如此大错,让乾隆帝怒火中烧,下令革去阿克敦职务,下刑部大牢,斩监候。
光禄寺不尽职尽责。光禄寺负责祭祀礼仪中的桌案准备,职责分明。可是,乾隆发现,光禄寺漫不经心,准备的各种桌张不洁净。他用手一拭,上面居然有灰尘。结果,光禄寺卿、少卿数人被降职处分。
工部官员漫不经心。在丧事职责中,工部负责制作册宝。册,就是册页,上面书写或雕刻着赞美富察皇后的文字,满汉对照;一般为三种质地,有绢、清玉、檀香木等,用途不同,地点不同,质地各异。宝,就是谥宝,正方形印面,交龙钮,上面雕刻着富察皇后的谥号,满汉合璧;也是三种质地:绢、青玉、檀香木。乾隆帝发现,工部准备的册宝粗鄙不堪,非常不雅。大怒之下,给予工部官员降级处分。